Влітку 2019 завершилось стажування в Китаї доцента кафедри германської філології  Віталія Дорди .
Стажування почалося з вересня 2018 року. Це був грант від Шанхайського університету, на базі інституту іноземних мов. Мета гранту полягала у порівнянні методик викладання англійської мови у китайських школах та лінгвістичних центрах з урахуванням міжнародних вимог. Одночасно стажування проходили викладачі з Казахстану, Індії, Хорватії, Словенії та деяких інших країн.
Віталій Олександрович досліджував підходи до викладання англійської у китайських школах у контексті культурних та національних особливостей, бо однією з проблем викладання англійської у Китаї є якісна підготовка до міжнародних тестів.

Викладач кафедри германської філології  Наталія Приходько взяла участь у тренінгу «Національний семінар надзвичайних викладачів», який проводив Центр інноваційного навчання та викладання Національного університету «Києво-Могилянська академія» у с. Нижній Студений Закарпатської області, де обговорювалися інновації та виклики у викладанні, а також креативні завдання для залучення та оцінювання.
Наталія Анатоліївна також долучилась до онлайн участі у міжнародній перекладацькій конференції, яка була організована UTIC у таборі «Метеорит» поблизу м. Дніпро. На конференції учасники з різних країн (Ізраїль, Нідерланди, Італія та ін.) обмінювалися своїм досвідом та обговорювали перспективи розвитку перекладацької індустрії в світі, та Україні зокрема.


Лариса Дегтярьова,
ст. викл. кафедри германської філології

Старший викладач кафедри германської філології  Світлана Єрмоленко  отримала стипендію для підвищення кваліфікації у Німеччині, місто Швебиш Халль.

Семінар з методики та дидактики викладання німецької мови проходив влітку й охопив віртуальну фазу (2 онлайн-фази) та фазу присутності. Семінар проходив у цікавому та мальовничому місці, включав в себе культурну програму, дав багато можливостей для мовної та методичної практики і налагодження контактів з учасниками з інших країн.

Школа європейських мов при Перекладацькому навчально-методичному центрі “LinguoStar”

запрошує учнів 8 -11 класів та всіх бажаючих підвищити свій рівень
англійської та німецької мов для спілкування і навчання!!!

Графік роботи ШКОЛИ ЄВРОПЕЙСЬКИХ МОВ з листопада по квітень 2019-2020 н.р.

Програма. Англійська мова 

Заняття БЕЗКОШТОВНІ:  живе спілкування зі студентами 4 курсу спеціалізації «Переклад» в невеликих групах, покращення навичок лексики та граматики

Керівники ст. викладач кафедри германської філології Антоніна Чепелюк та викладач кафедри германської філології Олена Назаренко.

За подальшим точним розкладом та додатковими оголошеннями слідкуйте на сайті кафедри германської філології  та сайті СумДУ. 

Презентація

Громадська організація ГО «Вікімедіа Україна» та її представник Віра Моторко висловили подяку доценту кафедри германської філології Олесі Єгоровій та студентам-перекладачам за переклад статей у Вікіпедії.

«Дуже вам вдячна за цю роботу! Сподіваюся, ваш досвід роботи з Вікіпедією був лише позитивний. Чи можу я вам чимось допомогти? Ви вже, мабуть знаєте, про інструмент Вікіпедії для перекладу статей. Можливо, вам буде корисним сайт для відслідковування внеску до Вікіпедії групи осіб: https://outreachdashboard.wmflabs.org/. Ми намагаємося тримати зв'язок з активними викладачами, які використовують Вікіпедію у навчальному процесі. Якщо ми якось можемо вам допомогти — обов'язково дайте знати».

Бажаємо вам, дорогі випускники, впевненості в своїх силах, витримки й наполегливості у досягненні поставленої мети в ім’я процвітання України. Нехай здобута вами вища освіта стане для вас зеленим світлом на життєвих шляхах, основою особистого успіху й кар’єрного росту!

Дорогі мої випускники, мої любі, вітаю вас із цим урочистим і важливим етапом у житті, з отриманням вашого першого диплому! Упевнено йдіть життєвою дорогою, збагачуючись наснагою й любов’ю. Нехай щедрою на вагомі здобутки і радість буде ваша доля! Непохитно вірте у свій успіх, свою велику мету! Я вірю в кожного з Вас!

Dream! Believe! Create! Succeed! Remember:
All our dreams come true if we have the courage to pursue them.

Ірина Кобякова,
зав. кафедри германської філології

Студенти спеціалізації «Переклад» успішно захистили бакалаврські роботи, продемонструвавши глибокі знання з методики викладання іноземних мов.

Викладачі кафедри германської філології мали чудову нагоду почути як від українських студентів, так і від студентів-іноземців (Ельдорбек Хамітов та Мішель Аларкон) про найновіші тенденції в методиці викладання згідно нового Закону України про освіту, побачити презентації до бакалаврських робіт та ознайомитись з практичними розробками вже практично дипломованих бакалаврів, що стануть у нагоді викладачам іноземних мов.

Професор кафедри германської філології Ірина Кобякова та професор Світлана Швачко взяли участь в роботі лінгвістичного семінару «Ключові проблеми германського та романського мовознавства», який проходив з 27 травня по 2 червня в Східноєвропейському Національному університеті імені Лесі Українки (м. Луцьк).

Спільне наукове дослідження «Спадщина Кобзаря від Торонто до Києва: категорія негації» має як наукове, так і практичне значення, привернувши увагу колег-лінгвістів та працедавців видавничої та музейної сфери діяльності.

У XXI столітті головним джерелом інформації є Інтернет. Мільйони Інтернет-користувачів щоденно долучаються до поширення актуальної та загальної інформації, до створення нових сайтів та інформаційних блоків або до розширення кола користувачів вже існуючих. Саме на таких засадах протягом травня майбутні перекладачі з групи  ПР-71/1 працювали над розбудовою вільної енциклопедії Вікіпедії. В контексті вивчення теми «Виконавчі види мистецтва» в рамках дисципліни «Практичний курс англійської мови» студенти отримали завдання обрати англомовні статті з теми та cтворити їхні україномовні версії.

Впізнали себе? Мабуть, кожен хоча б раз замислювався, чим займатися після закінчення бакалаврату чи магістратури, куди взагалі філологу чи перекладачеві сьогодні можна податися, як стати максимально привабливим для роботодавців. Тому, аби відповісти на ці запитання і розширити світогляд сучасної молоді, DAAD влаштував інтенсив німецької мови, що тривав два дні, з 3 по 4 червня, у м. Києві. Під керівництвом Карстена Грунвальдта, Анни Ланге та Олафа Міттельштрасса відбулася конференція для студентів, які шукають класні можливості застосування своїх знань іноземних мов. Серед них були наші майбутні перекладачі -  студентка 2 курсу, Анастасія Часовських (Пр-71), та студент 1 курсу, Ілля Ніконенко (Пр-81).

Сумський державний унiверситет,
вул. Харківська, 116, м. Суми, Україна, 40007,
Електро-технічний корпус, 4 поверх, ауд. ЕТ- 422


тел. (0542) 687 - 798 / внутрішній - 798

E-mail: [email protected]

Телефонний довідник

При використанні матеріалів з сайту посилання на ресурс обов'язкове

All rights reserved by sumdu.edu.ua