Post Date:
01 Oktober 2021
Views:
298
Share:

Am 30. September 2021 bei dem Übersetzungstag wurde eine Vorlesung von dem Lehrstuhl für Germanistik veanstaltet ("Literaturübersetzung: Genauigkeit und Stil. Plagiat in Übersetzungen").

Man berichtete, dass es bei Literaturübersetzung besondere Schwierigkeiten gibt. Zum Beispiel, man muss zwischen Originalgenauigkeit und -stil balancieren, um schriftstellerische Konnotationen korrekt zu wiedergeben.

Als zu analysierendes Material wurden Bücher über Harry Potter benutzt. Sie wurden mit Übersetzungen vergleicht, die man in Jahren 2000-2021 auf Ukrainischen und Sumier Märkten verkaufte.

Durch die Vorlesung haben Studenten verstanden, dass keine Genauigkeit die Hauptsache bei Übersetzung ist. Für Literatur ist Stil am wichtigsten: während Genauigkeit hoch ist, wird die Übersetzung nich bekannt und beliebt, wenn es inkorrekt nach Stil geschrieben ist.

Außerdem erzählte man von Unterschied zwischen Plagiat und Nichtplagiat in Literatur. Es wurde beachtet, wie man Plagiat in übersetzten Büchern finden kann.

Sumy State University,
116, Charkiwska Straße, 40007 Sumy, die Ukraine, 
Das elektrotechnische Gebäude, Raum ET-422

Tel.: +380 (542) 33-70-35.

E-mail: [email protected]

Geben Sie den Namen und den Link
zur Quelle an!
Alle Rechte vorbehalten gf.sumdu.edu.ua