Hochschullehrerin des Lehrstuhls für germanische Philologie  Natalia Prichodjko nahm am Training „Nationales Seminar der außerordentlichen Hochschullehrer“ teil, das vom Zentrum für Innovationsstudium und –unterricht der Nationalen Universität Kiew–Mohyla–Akademie im Dorf Nishnij Studenyj Oblast Transkarpatiens durchgeführt wurde, und wo die Innovationen und Anrufungen im Unterricht, auch kreative Aufgaben für Bewertung besprochen wurden.

Am 11.September fand der Workshop „Ukraine–NATO: Partnerschaft um des Friedens Willen“ in der Sumyer staatlichen Universität statt. 
Die Studenten der Fachabteilung für Übersetzen  der Gruppe ПР-71/2 hatten die Möglichkeit, nicht nur die Vorlesung des berühmten Fachmanns im Bereich der internationalen Sicherheitspolitik Grigorij Perepeliza, des Professors des Instituts für internationale Beziehungen der Kiewer nationalen Schwetschenko–Universität zum Thema „Schlüsselaufgaben von der NATO, Werte und Prinzipien der Arbeit in der Ukraine.

Julia Lasutkina, Studentin des 5. Studienjahres, der Gruppe ПРм–91 der Abteilung für Übersetzen:  ist zur Finalistin im Wettbewerb für Kinder- und Jugendliteratur geworden.
Dieses Jahr fand der VII. internationale literarische Wettbewerb für Kinder– und Jugendliteratur „Kornejtschukowskyjs Preis“ in Odessa statt. Dank diesem Wettbewerb bekommen die Schriftsteller aus der ganzen Welt die Möglichkeit, literarische Werke zu schreiben. 352 Schriftsteller aus der Ukraine, Russland, Weißrussland, Israel, Estland und Usbekistan nahmen an dem Wettbewerb teil diesmal.
Julia Lasutkina hat ihre Erzählung über einen Kater, der Korsar hieß, für den Wettbewerb geschickt. Nach dem Namen der Hauptperson wurde auch die Erzählung genannt. Der Zirkuskater wurde eines Tages obdachlos, der ums Überleben kämpfen musste. Aber endlich hatte er Glück zu liebevollen Wirten zu gelangen, wo der Kater zu lieben lernt. Das ist eine von der Hauptideen der Geschichte: „Das Böse schafft Böses, das Gute – Gutes“.
Die Erzählung wurde in die Shortliste in der Nominierung „Die Prosa für Kleinkinder. Ukrainische Autoren“ aufgenommen .
Wie gratulieren Julia zum Sieg! Wir wünschen ihr viel Erfolg und Inspiration bei kreativer Arbeit!


Maria Titareva, Studentin der Gruppe ПРм–91

Mehr als 70 Teilnehmer aus 21 Ländern sammelte im August 2019 die 41. Internationale Otto-Friedrich-Sommeruniversität in Bamberg, Deutschland. Unter den TeilnehmerInnen waren die Vertreterinnen der Staatlichen Universität Sumy und Otto-Friedrich-Universität Stipendiatinnen – Dozentin am Lehrstuhl für germanische Philologie Olesia Yehorova und Studentin der PR-62-Gruppe Alina Shynkarenko.
Das Leitmotiv der 41. Internationalen Sommeruniversität bildeten die Themen der deutschen Literatur und Musik, aber das Curriculum umfasste auch die Kurse in Landeskunde, Stilistik, Methoden des DaF-Unterrichts, Spezialkurse in Grammatik und Wortschatz, sowie „die Unterhaltungskurse“ (Theater, Kreatives Schreiben, Chor, Spiele usw.) geleitet von den SeniorstudentInnen der Universität Bamberg.

Im Sommer 2019 war Dozentin Olesia Yehorova in Bremen zur Fortbildung auf dem Seminar für Deutschlehrkräfte „Sprache, Landeskunde und kulturelles Lernen“. Ihre Teilnahme am Fortbildungsprogramm wurde durch die finanzielle Unterstützung vom Goethe-Institut ermöglicht. Die international zusammengesetzte Fortbildung für 25 DaF-Lehrkräfte hatte in der ersten Linie folgende Schwerpunkte: verschiedene Ansätze für die Vermittlung von Landeskunde kennen lernen und erleben, welche Möglichkeiten mit dem kulturwissenschaftlichen Ansatz hinzukommen, Aufgaben und Arbeitsformen zum Erreichen von landeskundlichen und kulturbezogenen Lernzielen erkunden und erfahren, wie diese für untere Lernniveaus erstellt werden können.

Die Dozentin am Lehrstuhl  für germanische Philologie  Svetlana Ermolenko hat  für ein Fortbildungsstipendium in Deutschland, Schwäbisch Hall erhalten.

Das Deutschlehr- und Unterrichtsseminar umfasst die virtuelle Phase (2 Online-Phasen) und die Präsenzphase im Sommer. Der Workshop fand an einem interessanten und malerischen Ort statt und beinhaltete ein kulturelles Programm, und gab viele Möglichkeiten für Sprachfertigkeiten und methodisches Können und Kontakte zu Teilnehmern aus anderen Ländern zu knüpfen.

Diese Sommertage wurden für jeden von Euch zum Symbol einer neuen Zeitrechnung: Ihr seid auf einen wichtigen Meilenstein ihres schicksalsträchtigen Lebensweges zugekommen. Wie der wird, hängt das nicht in letzter Weise von dem Beruf ab, den Ihr Euch gewählt habt.

Für jeden von Euch war es die Zeit, die von neuer Information und interessanten Experimenten gefüllt wurde. Ihr lerntet übersetzen, erworbene Kenntnisse in der Praxis verwenden. – Und jetzt verlasst Ihr die Universität als diplomierte Dolmetscher.  

Auf jeden von Euch wartet ein stabiler Berufsweg, auf jemanden wartet ein ungestümer beruflicher Aufstieg. Aber unter allen Bedingungen merkt Euch: Die Kenntnisse bleiben für immer Ihr wertevolles intellektuelles Kapital. «Omnia mea mecum porto.» – sagte der griechische Philosoph Bias von Priene, deshalb sollen Eure Kenntnisse immer bei Euch bleiben.

Ich wünsche Euch, liebe Absolventinnen und Absolventen, einen erfolgreichen Karrierestart, eine Menge der frohen Ereignisse und Wohlstand! Sei Euer Lebensweg hell und wolkenlos! Lächelt glücklich und hoffnungsvoll!

Iryna Kobjakowa,
Leiterin des Lehrstuhls für germanische Philologie

Die Studenten der Abteilung für Übersetzen haben erfolgreich ihre Bachelorarbeiten verteidigt, während sie tiefe Kenntnisse in der Methodik des Unterrichtens von Fremdsprachen demonstriert haben.


Die Dozenten des Lehrstuhls für germanische Philologie hatten die Möglichkeit, wie von den ukrainischen, als auch den ausländischen Studenten (Eldorbek Hamitov und Michelle Alarcon) über die neuesten Methoden in der Methodik des Unterrichtens von Fremdsprachen laut dem neuen Gesetz der Ukraine über die Ausbildung zu hören, während sie die Präsentationen zu den Bachelorarbeiten gesehen und sich mit den praktischen Erbeitungen der praktisch diplomierten Bachelors vertraut gemacht haben, was den Dozenten von Nutzen sein wird.


Präsentationen zu den Bachelorarbeiten

Die Professorin des Lehrstuhls für germanische Philologie Iryna Kobyakova und die Professorin Svitlana Shvachko nahmen am Sprachseminar "Schlüsselprobleme der germanischen und rumänischen Sprachwissenschaft" teil, das vom 27. Mai bis zum 2. Juni an der Osteuropäischen Nationalen  Lessja–Ukrainka–Universität (Luzk) stattfand.

Eine gemeinsame wissenschaftliche Forschung „Kobsars  Erbe von Toronto bis Kiew: die Kategorie der Verneinung“ hat sowohl eine wissenschaftliche, als auch eine praktische Bedeutung und zieht auf sich die Aufmerksamkeit von Kollegen–Linguisten und Arbeitgebern im Museen– und Verlagsbereich.

Das Internet wurde zur wichtigsten Informationsquelle des 21. Jahrhunderts. Millionen von Internetnutzern teilen aktuelle und allgemeine Informationen. Sie erstellen neue Websites und Inhaltsblöcke oder versuchen die Anzahl der bereits bestehenden Benutzer zu vergrößern. Aus diesen Gründen haben die zukünftigen Übersetzerinnen aus der Gruppe PR-71/1 an der Entwicklung der kostenlosen Online-Enzyklopädie Wikipedia im Mai gearbeitet. Im Kontext des Themas „Darstellende Kunst“ im Englischkurs hatten die Studierenden die Aufgabe bekommen, englischsprachige Artikel zum Thema auszuwählen und ihre ukrainischen Versionen zu erarbeiten.