Успішне працевлаштування філолога

10 квітня на Офісі подорожей, під керівництвом викладача кафедри германської філології Олени НАЗАРЕНКО, менторка стартапів та випускниця кафедри германської філології Анна КАЙНОВА розповіла, як починала свій кар’єрний шлях та надала практичні поради щодо успішного працевлаштування здобувачам освіти всіх рівнів спеціальності «Філологія». Свою кар’єру Анна розпочала в міжнародній організації AIESEC. Вона наголосила, що цей період був надзвичайно важливим у її житті, адже досвід співпраці з AIESEC суттєво вплинув на її подальший професійний розвиток.

Студенти та викладачі кафедри ГФ діляться своїми історіями

Доцент кафедри германської філології Галина Чуланова разом зі студентами 1 курсу взяли участь у Всеукраїнському англомовному усному журналі «Моя історія…» (The Speaking Journal «My story…»!»), який об’єднав 09-10 квітня 2025 року понад 100 учасників – учнівську та студентську молодь, викладачів, науковців із 13 різних областей України, а також Європи, США, які поділилися своєю історією: свого краю, своєї родини, свого закладу освіти, своєї майбутньої професії.

Освітній семінар з представниками НАЗЯВО

10 квітня 2025 року викладачі факультету ІФСК відвідали регіональний освітній семінар на тему “Сучасний стан системи забезпечення якості освіти в Україні: виклики та перспективи”, організований Національним агентством із забезпечення якості вищої освіти (НАЗЯВО). Захід зібрав представників закладів вищої освіти регіону, що стало платформою для змістовного діалогу про актуальні питання функціонування системи забезпечення якості освіти в Україні.

Акредитація PhD (спеціальність "Філологія"). Відкрита онлайн-зустріч із експертами НАЗЯВО

Упродовж 21-23 квітня 2025 року в Сумському державному університеті відбудеться акредитаційна експертиза освітньо-наукової програми «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська»  зі спеціальності 035 "Філологія" за третім (освітньо-науковим) рівнем вищої освіти із використанням технічних засобів відеозв’язку. У процесі акредитації, відповідно до затвердженої програми візиту, відбудеться відкрита онлайн-зустріч із експертами НАЗЯВО.

Колишня випускниця та роботодавиця про роки навчання

Калерія Голованова, колишня випускниця кафедри германської філології, власниця та директорка Навчального центру Study and Go, ділиться враженнями про свої роки навчання, кар’єрні можливості та багаж знань, які вона отримала у СумДУ. Відео за посиланням: https://youtube.com/shorts/V1ejAdPmcoc?feature=share

Переклад на практиці

Студентка кафедри германської філології Діана Дужнікова (ПР-12/1) взяла участь у міжнародній конференції Prison Fellowship International у місті Клуж-Напока (Румунія). Діана виконувала роль усного перекладача для команди з України. Наша держава співпрацює з PFI понад 20 років. Міжнародна Асоціація Тюремного Служіння (МАТС) (PFI) — це об'єднання християнських організацій усіх деномінацій та течій для спільного служіння на державному рівні у в'язницях по всьому світу з метою допомоги ув'язненим, їхнім сім'ям та їхнім жертвам, щоб дати шанс знову інтегруватися у суспільстві після довгих років відчуження. Гаслом організації є слова «Help break the cycle of crime worldwide» (Давайте розірвемо порочне коло злочинності по всьому світу).

Вебінар для філологів

4 квітня 2025 року студенти спеціальності В11 Філологія освітніх ступеней «бакалавр» та «магістр» відвідали вебінар «Як написати якісну кваліфікаційну роботу: гайд для студентів». Під час вебінару були розглянуті наступні питання: Джерела освітньої та наукової інформації Цитати та їх оформлення Бібліографічні посилання: що, як і коли Укладання списку використаних джерел

Викладачі кафедри взяли участь у серії вебінарів про інновації в мовному навчанні від компанії Pearson

З 24 по 28 березня 2025 року викладачі кафедри германської філології Олеся Єгорова та Олена Ємельянова долучився до унікальної серії вебінарів під назвою "Виклик традиційним методам: розуміння інновацій у викладанні мов за допомогою штучного інтелекту", що проводилися всесвітньо відомою освітньою компанією Pearson, та одержали сертифікати, що засвідчують участь у 5 семінарах: «Адаптація оцінювання в епоху ШІ: від виклику до можливості», «Допоможіть, я змагаюся з ШІ: людина проти штучного інтелекту у викладанні мов», «ШІ у викладанні мов: 10 ключових еволюцій, до яких вам потрібно підготуватися», « Уникаючи "ШІ-бруду": створення контенту, відповідно до віку та рівня»,  «Менше планування, більше впливу: використання ШІ для створення ефективних навчальних діяльностей».

Філологи серед переможців конкурсу “Переклад як засіб актуалізації етномовних картин світу”

28 березня 2025 року на базі Факультету іноземної філології Українського державного університету імені Михайла Драгоманова відбулося підведення підсумків із визначенням переможців IX Міжнародного студентського конкурсу перекладу «Переклад як засіб актуалізації етномовних картин світу», організатор конкурсу — кафедра прикладної лінґвістики, порівняльного мовознавства та перекладу.

Вебінар для викладачів: як підготувати здобувачів освіти до НМТ-2025

20 березня 2025 року відбувся вебінар для викладачів іноземних мов на тему «Як підготувати здобувачів освіти до НМТ-2025 з іноземної мови: сучасні методики, онлайн-інструменти та форми роботи». Захід проходив дистанційно на платформі Zoom та об'єднав викладачів, які прагнуть ефективно підготувати своїх учнів до Національного мультипредметного тесту. Участь у вебінарі взяла й Анна Зінченко (кандидат філологічних наук, старший викладач кафедри германської філології СумДУ), яка поділилася своїм досвідом підготовки до НМТ.

Посада: доцент кафедри германської філології, запрошений професор Інституту цифрової гуманітаристики Факультету комп'ютерних наук, інформаційних технологій та енергетики Ризького технічного університету, м. Рига, Латвія. Докторантка кафедри педагогіки та методики викладання іноземних мов (секція інформаційно-комунікаційних технологій) Філологічного факультету освітніх технологій Київського національного лінгвістичного університету.

Начальник Управління міжнародного співробітництва СумДУ.

Науковий ступінь, звання: магістр освітніх технологій, від 22.06.2018 (дисертація), кандидат педагогічних наук за спеціальністю 13.00.01 "Загальна педагогіка та історія педагогіки", від 12.05.2016 (автореферат), доцент

Основні дисципліни: практичний курс англійської мови (бакалаври, магістри), методика викладання перекладу зі змістовим модулем педагогіка та психологія ВШ (магістри), інноваційні освітні технології у викладанні англійської мови (бакалаври), науково-дослідна робота (магістри), педагогічна та перекладацька практика (бакалаври, магістри)

Наукові інтереси: диджитальна/цифрова гуманістична педагогіка, інноваційні освітні технології у вищій школі, змішане навчання, методика викладання англійської мови/перекладу, формування трансверсальних компетентностей майбутніх перекладачів засобами технологій, освітній фандрейзинг, інтернаціоналізація вищої освіти

 

Е-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.Кімната: ЕТ-127

 

 

 

 

Посилання на авторські профілі:

SCOPUS

ORCID ID

Publons.com

Google Scholar

eSSUIR

Researcher ID ABE-3769-2021

 

Освіта:

1994 – 1999 СумДПІ імені А.С. Макаренка, Факультет іноземних мов, диплом спеціаліста з відзнакою за спеціальністю «Англійська і німецька мови», кваліфікація вчителя англійської, німецької мови і зарубіжної літератури, від 05.07.1999 року

2013 – 2014 Університет Адама Міцкевича в Познані, Республіка Польща, Факультет освітніх студій. Сертифікат про навчання в аспірантурі (Doctorate Scholarship, Erasmus Mundus PhD Exchange Student) в межах програми Європейського Союзу «Erasmus Mundus Дія 2» проєкту «EMINENCE – Інтеграція Сусідніх Східних Регіонів шляхом Співробітництва у Вищій Освіті»

2012 – 2015 СумДПУ імені А.С. Макаренка, Навчально-науковий інститут педагогіки і психології, аспірантура

2017 – 2018 Університет Тарту / Tartu Ülikool, Естонія, Інститут освіти, Центр освітніх технологій, диплом магістра з освіти (освітніх технологій) / Master of Arts in Education (Educational Technology)

 

Керівництво студентами-призерами Всеукраїнських конкурсів наукових робіт та олімпіад:

  • Керівництво науковою роботою студентки Гончарової Ольги (ПР-61):

І місце на І етапі Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт із галузі знань «Романські мови, методика викладання романо-германських мов, романо-германські літератури» у 2019-2020 н.р. (наказ від 19.10.2021 №0928-І)

  • Голова підкомісії Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт у 2019-2020 н.р. за спеціальністю «Романські мови, методика викладання романо-германських мов, романо-германські літератури». (протокол засідання підкомісії при проведенні першого туру Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт від 13.01.2020 кафедри ГФ, ІФСК)

 

Робота з аспірантами та здобувачами:

  1. Образ жінки в романі "Щоденник Бріджит Джонс" Гелен Філдінг: концептуальний, гендерний і перекладознавчий аналіз
  2. Тенденції розвитку технологій штучного інтелекту: перекладацький аспект
  3. Лексичні та граматичні трансформації в процесі перекладу художніх творів з англійської на українську мову (на матеріалі трилогії Сюзанни Коллінз "Голодні ігри")
  4. Мовна гра як метод розвитку когнітивних і мовленнєвих здібностей учнів на уроках англійської мови
  5. Розвиток іншомовної лексичної компетентності учнів (із використанням мобільних додатків)
  6. Розвиток навички дигітального читання у студентів-перекладачів
  7. Елімінування лінгво- та соціокультурної лакунарності в аудіовізуальному перекладі (на матеріалі британських серіалів)

 

Основні наукові праці:

  1. Krasulia А.V., Koval Т.I. Harnessing advanced AI prompting to foster critical and analytical skills in translators. Strategic Innovations of Social Communications and Foreign Philology in Crisis Times: I International Scientific and Practical Conference (Sumy, 1 June 2024). Sumy : Sumy State University, 2024. P. 206-210. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/96163.
  2. Красуля А.В. Формування перекладацької компетентності студентів-філологів через автентичні проєктні завдання. Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу: XIІ Міжнародна наукова конференція (Харків, 19-20 квітня 2024). Харків: ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2024. C. 29-31. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/95486.
  3. Krasulia, A., Pistor, P. Virtual internationalisation: How COIL and other models can support cross-border exchange. The Internationalisation of Higher Education. Perspectives from the THEA Ukraine Project and Beyond / Petra Pistor (Ed.). FH Münster, 2021. P. 98-110. URL: https://doi.org/10.25974/fhms-13985.
  4. Красуля А. В. Застосування штучного інтелекту у перекладацькій діяльності: від минулого до майбутнього. Модуси сучасного перекладознавства : монографія. за заг. ред. С. О. Швачко. Суми: СумДУ, 2021. С. 97–106.
  5. Аndrii E. Lebid, Аlla Krasulia, Olena Sushkova, Natalia A. Shevchenko. Technologically Supported Infusion of 21st-century Skills Development within 21 Days. European Journal of Contemporary Education. 2021. 10(4). (Scopus, Q2) DOI: 10.13187/ejced.2021.4.969.
  6. Marchenko A., Antypenko V., Vashchenko S., Fedotova N., Chybiriak Y., Krasulia A. (2021) A Complex Model of Blended Learning: Using a Project Approach to Organize the Educational Process. In: Lopata A., Gudonienė D., Butkienė R. (eds) Information and Software Technologies. ICIST 2021. Communications in Computer and Information Science, vol 1486. Springer, Cham, 265–278, 2021. (Scopus, Q2 & Web of Science).
  7. Красуля А. В., Кравченко В. В. Перекладацькі особливості локалізації англомовних відеоігор (на матеріалі серії ігор «Subnautica»). Вісник Маріупольського державного університету. Серія : Філологія / гол. ред. О. Г. Павленко. Маріуполь : МДУ, 2021. Вип. 25. C. 176–182. Режим доступу: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/87376.
  8. Красуля, А. В., Шумило, А. О. Особливості збереження прагматичного потенціалу англомовних рекламних слоганів // Проблеми гуманітарних наук: збірник наукових праць Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія Філологія. 2021. Вип. 47. С. 99–104. Режим доступу: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/87375.
  9. Krasulia, A., Saks, K. Students’ perceptions towards mobile learning in an English as a foreign language class. IEEE 20th International Conference on Advanced Learning Technologies, ICALT 2020, Estonia, 6–9 July, 2020. pp. 238–240. DOI: 10.1109/ICALT49669.2020.00078 (Scopus).
  10. Красуля А. В., Шумило А. О. Застосування мобільних технологій з метою розвитку іншомовної лексичної компетентності учнів при вивченні англійської мови. Теоретична і дидактична філологія. Серія “Філологія”. 2020.  Випуск 32.  С. 49–59. Режим доступу: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/82697.
  11. Красуля А. В., Кравченко В. В. Формування навички дигітального читання у студентів-перекладачів. Актуальні питання гуманітарних наук. 2020. Випуск 28. Том 2. С. 188–194. Режим доступу: https://doi.org/10.24919/2308-4863.2/28.208674.
  12. Красуля А. В., Гончарова О. В. Розвиток когнітивних здібностей учнів на уроках англійської мови засобами гри слів “каламбур”. Вісник КНЛУ. Серія Педагогіка та психологія. 2020. Вип. 32. С. 151–159. Режим доступу: https://doi.org/10.32589/2412-9283.32.2020.207768.
  13. Красуля А. В., Турчина М. В. Використання інструментів штучного інтелекту: порівняльний аналіз систем автоматизованого перекладу. Львівський філологічний часопис. 2020. Випуск 8. С. 108–113. Режим доступу: https://doi.org/10.32447/2663-340X-2020-8.17.
  14. Красуля А. В., Миклащук В. П. Лексичні та граматичні трансформації в процесі перекладу художніх творів з англійської на українську мову (на матеріалі трилогії Сюзанни Коллінз “Голодні Ігри”). Нова філологія. 2020. № 80. Т. 1. C. 299–305. Режим доступу: https://doi.org/10.26661/2414-1135-2020-80-1-44.
  15. Красуля А. В., Шишка Т. О. Лінгвостилістичні особливості жанру “chick-lit” і способи їх перекладу (на матеріалі роману Гелен Філдінг “Щоденник Бріджит Джонс”). Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія : Філологія. Соціальні комунікації. 2020. № 4. Том 31 (70), Ч. 3. C. 34–39. Режим доступу: https://doi.org/10.32838/2663-6069/2020.4-3/07.

 

Міжнародна активність:

  1. 14.08.2020 – 31.07.2023: Моніторингове дослідження якості початкової освіти «Learning through play» від Lego Foundation International, Lego Foundation Ukraine, Австралійської ради дослідників освіти, Української асоціації дослідників освіти. (Наказ МОНУ № 202 від 16.02.2021).

  2. 01.03.2021-03.09.2021: Програма професійного розвитку для адміністраторів ЗВО «THEA Ukraine»: міжнародні відносини, інтернаціоналізація освітніх програм, управління міжнародними проєктами. За фінансової підтримки Федерального міністерства освіти та наукових досліджень Німеччини, Університету прикладних наук Мюнстера та ДААД.

  3. 24.02.2021 – 14.04.2021: Глобальна програма віртуального професійного розвитку для аспірантів та викладачів «Excellence in Teaching & Research» (76 год.), СумДУ у співпраці з Університетом штату Вашингтон, США.

  4. 21-23.04.2021: Програма підвищення кваліфікації «E-Tool» Teaching online opportunity lab, (20 год.) за підтримки А.С. Hornby Educational Trust та Британської Ради.

  5. Червень 2021: Програма підвищення кваліфікації «Teaching Strategies for Virtual Classrooms» (10 год.) Університет Небраски–Лінкольн, США.

  6. 22.10.2021 – 28.12.2021: Координування віртуальної академічної мобільності для здобувачів вищої освіти СумДУ спеціальності 035 «Філологія», освітньої програми «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» денної форми навчання, спеціальності 125 «Кібербезпека», 122  «Комп’ютерні науки» та студентів Політехнічних коледжів Камарінес Сур (Camarines Sur Polytechnic Colleges) м. Набуа, Філіппіни, в рамках дисципліни в СумДУ «Основи теорії мовної комунікаціі» та «Англійська мова: комунікативні стратегії».

  7. Лютий 2022 – Лютий 2023: Участь у проєкті THEA Ukraine X за фінансової підтримки Федерального міністерства освіти та наукових досліджень Німеччини, Університету прикладних наук Мюнстера та ДААД.

  8. 01.02.2022 – 31.08.2022: Академічна мобільність у формі наукового стажування в Інституті прикладної лінгвістики, Факультету електронних технологій навчання та гуманітарних наук Ризького технічного університету, Латвія. За фінансової підтримки Державного агентства з питань розвитку освіти Латвійської Республіки та Уряду Латвії.

  9. 28-31.08.2022: Участь у міжнародній конференції EUPRIO-2022, м. Цюрих, Швейцарія.

  10. 03-10.06.2023: Участь у 17-й Літній школі JTELSS23 Європейської асоціації навчання з використанням технологій (European Association of Technology Enhanced Learning, EATEL) за організаційної підтримки кафедри інформаційно-комунікаційної інженерії факультету комп’ютерних наук Університету Мурсії, Іспанія.

  11. 25-28.06.2023: Участь у Літньому таборі у рамках проєкту THEA Ukraine X за підтримки Федерального міністерства освіти та наукових досліджень Німеччини, Університету прикладних наук Мюнстера та ДААД.

  12. Травень 2024: Участь у 18-й Літній школі JTELSS24 Європейської асоціації навчання з використанням технологій (European Association of Technology Enhanced Learning, EATEL). Академічна мобільність з метою викладання в рамках програми Еразмус+ на факультеті комп'ютерних наук та інженерії Болонського університету, м. Болонья, Італія. Тема лекцій «Tailoring Chatbots in Education Through Large Language Models and Prompt Engineering».

  13. Травень 2024: Академічна мобільність з метою викладання в рамках програми Еразмус+ в Інституті цифрової гуманітаристики факультету комп'ютерних наук, інформаційних технологій та енергетики Ризького технічного університету (Латвійська Республіка). Теми лекцій «Harnessing Advanced AI Prompting for Critical Inquiry and Enhanced Analysis in Digital Humanities Studies» та «Navigating Advanced AI Prompts to Foster Critical and Analytical Skills in Translators».

  14. 14.10.2024 – 18.10.2024: Академічна мобільність з метою викладання в рамках програми Еразмус+ в Інституті цифрової гуманітаристики факультету комп'ютерних наук, інформаційних технологій та енергетики Ризького технічного університету (Латвійська Республіка). Тема лекцій «Innovative AI Tools for Digital Language Learning and Cognitive Skills Development in Digital Humanities».

 

Підвищення кваліфікації (останні 5 років):

СумДУ, свідоцтво про підвищення кваліфікації СН №05408289 / 2871-21 за період з 21.05.2016 до 21.05.2021. Тематичне спрямування: Інноваційна педагогічна діяльність, інноваційні освітні технології у викладанні іноземних мов, методика викладання перекладу: змістовий модуль, педагогіка та психологія вищої школи (6 кредитів ЄКТС)

Сертифікати за посиланням (Google Drive)

 

Участь у редколегіях:

Виконання функцій члена редакційної колегії наукового видання іноземного рецензованого наукового видання: Global Research and Development Journals (GRD Journals)

 

Інші активності:

Участь у професійних та/або громадських об’єднаннях:

  1. Член Правління Української асоціації дослідників освіти (з 2015 року; сертифікат № 78/2021 від 14.01.2021)
  2. Член Української спілки германістів вищої школи (з 2018 року; сертифікат № 28/2021 від 21.01.2021)
  3. Член Всеукраїнської спілки викладачів перекладу (посвідчення № 17-2021 від 31.01.2021)
  4. Член Європейської асоціації спеціалістів з комунікації у вищій освіті (EUPRIO) з 2022 року

 

Відзнаки:

 

Сумський державний унiверситет,
вул. Харківська, 116, м. Суми, Україна, 40007,
Електро-технічний корпус, 4 поверх, ауд. ЕТ- 422


тел. (0542) 687 - 798 / внутрішній - 798

E-mail: [email protected]

Телефонний довідник

При використанні матеріалів з сайту посилання на ресурс обов'язкове

All rights reserved by sumdu.edu.ua