Ukrainischer Deutschlehrer- und Germanistenverband zusammen mit seinem Partner, der Hanns-Seidel-Stiftung in der Ukraine konnte sich auf den für uns alle herausfordernden digitalen Online- modus einstellen und startete Videoseminare, um die Fähigkeiten der Deutschlehrer "Der Translationsunterricht als Demokratieunterricht" zu verbessern. ), an dem Deutschlehrerin der Abteilung für Germanistik Frau Ermolenko teilnimmt.
Das erste Webinar zum Thema Geschlechteraspekte in der deutschen Original- und ukrainischen Übersetzung wurde von Professor Dr. Alla Paslavska gehalten.
Es gab Vergleichsrechte zwischen Männern und Frauen, in der Gesellschaft zum Ausdruck gebrachte Stereotypen des Ausdrucks, Vergleich der angebotenen ukrainischen und deutschen Varianten der geschlechtsneutralen Sprachübersetzung.Das zweite Webinar war dem Thema gefälschte Nachrichten für eine demokratische Gesellschaft gewidmet.Herr Nikolay Teufel, Mitarbeiter des Lehrerausbildungszentrums der Universität Bayreuth, Learnopolis-Projektmanager für digitale Bildung in der modernen Bildung, stellte das Thema Fake-Informationen und ihre Auswirkungen auf das Bewusstsein der Menschen durch Medienverzerrung anhand von Beispielen, Fakten und Zahlen vor. Während der Gruppendiskussionen diskutierten die Webinar-Teilnehmer ihre eigene Verwendung gefälschter Nachrichtenthemen im DaF-Unterricht, um die Medienkompetenz und die kognitiven Fähigkeiten junger Menschen zu entwickeln.
Für das Seminar, das im April 2020 stattfinden wird, sind insgesamt 7 Webinare geplant.