Кафедра германської філології

Сумський державний університет
Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій

Студенти-перекладачі досліджували тонкощі королівського життя

Студенти 2-го курсу спеціалізації Переклад отримали незвичайне завдання, для виконання якого потрібно було  підключити весь запас творчості, знання англійської мови, навички монтажу та вміння працювати в команді. Для поглиблення знань щодо життя королівської родини під керівництвом викладача практики перекладу Олени Назаренко студенти готували проекти на тему «The Royalty». Хтось обрав формат ток-шоу, хтось вишукував незнані досі факти про найвідомішу родину Британії, а хтось і сам приміряв на себе роль онука чи невістки королеви.

 «Нам все не вдавалося зібратися разом, тому сценарій і основну ідею ми продумували в режимі онлайн, а от зйомки відбувалися вже в переддень захисту», – каже Дарина Бондаренко, студентка групи ПР-61. – Ми обрали темою історію кохання Вільяма та Кейт: це така історія Попелюшки з купою недомовленостей та прихованих секретів (в процесі підготовки ми дослідили велику кількість «офіційних фактів» та пліток) проте ми зійшлися на думці, що почуття цієї  пари щирі».

«Єдиний мінус таких завдань – це кількість витраченого часу, але результат того вартий, адже це не лише розумова діяльність, а й творчість. А ще мені подобається, що такі завдання – це певний вихід із зони комфорту, бо якщо ти хочеш створити щось неординарне і цікаве, тобі потрібно вчитися вести себе перед камерою і не соромитися, наприклад, сидіти в людному місці в короні», – ділиться враженнями студентка групи ПР-61 Поліна Федорова.

 Марія Клименко, ПР-61

проект з Кучерявенко Веронікою

 

Українська (Україна)English (UK)Polish (PL) German
1 2 3 5

Корисні посилання

Ми у соціальних мережах